Minggu, 27 Oktober 2013

Syair Tanah Suci Karya Master Ci Yun



cí         yún     chàn   zhǔ     jìng      tǔ         wén
                                               
 Syair Tanah Suci Karya Master Ci Yun



yī         xīn       guī      mìng   jí          lè         shì       jiè       
                        命,                            界,   
ā          mí        tuó      fó
                        佛。
Segenap hati berlindung pada Buddha Amitabha dari Alam Sukhavati

 

yuàn   yǐ         jìng      guāng            zhào   wǒ       cí         shì       shè     wǒ 
                                        我,                            我。
Semoga dengan cahaya suciNya menyinariku, tekad maitriNya menuntun diriku.



wǒ       jīn        zhèng niàn    chēng rú        lái        míng  
                        念,                            名,   
Saat kini dengan pikiran benar daku menyebut nama Tathagata,

wéi      pú       tí          dào     qiú      shēng jìng      tǔ 
                        道,                            土。
demi menyempurnakan Jalan KeBodhian, bertekad lahir ke Alam Sukhavati.


fó         xī         běn     shì 
                        誓:
Tekad Buddha Amitabha adalah :



ruò      yǒu     zhòng shēng yù       shēng wǒ       guó    
                        生,                            国,   
zhì       xīn       xìn       lè 
                        乐,
Jika ada makhluk yang dengan penuh sukacita membangkitkan tekad lahir ke alamKu


nǎi      zhì       shí       niàn    ruò      bù       shēng zhě    
                        念,                            者,   
bù       qǔ       zhèng jué 
                        觉。
walau hanya sampai sepuluh lafalan saja, bila tidak terlahir maka Saya takkan mencapai penerangan sempurna


yǐ         cǐ         niàn    fó         yīn       yuán  
                                        缘,   
de        rù        rú        lái        dà        shì       hǎi      zhōng 
                                                        中。
Karena jalinan jodoh melafal Amituofo ini maka dapat memasuki lautan tekad Buddha Amitabha




chéng fó         cí         lì          zhòng zuì       xiāo     miè     
                        力,                            灭,   
shàn   gēn     zēng   zhǎng 
                        长。
Berkat kekuatan maitri Buddha, lenyaplah semua dosa dan akar kebajikan tumbuh berkembang.

ruò      lín        mìng   zhōng zì         zhī       shí       zhì                 
                        终,                            至,   
shēn   wú       bìng    kǔ 
                        苦,
Saat ajal menjelang, dapat mengetahui terlebih dulu kapan Buddha datang menjemput, tubuh tiada penyakit

xīn       bù       tān      liàn     yì         bù       diān    dǎo    
                        恋,                            倒,   
rú        rù        chán   dìng
                         
Hati tiada kemelekatan, pikiran tak tergoyahkan, bagaikan memasuki samadhi

fó         jí          shèng zhòng shǒu  zhí       jīn        tái       
                        众,                            台,   
lái        yíng    jiē        wǒ 
                        我,
Buddha dan para makhluk suci, membawa singgasana teratai emas, datang menjemput diriku,

yú        yī         niàn    qīng    shēng jí          lè         guó    
                        倾,                            国。   
Dalam sekejab pikiran, terlahir ke Alam Sukhavati.

huā     kāi       jiàn      fó
                        佛。
Bunga bermekar bertemu Buddha.



jí          wén    fó         chéng dùn    kāi       fó         huì 
                        乘,                            慧。
Mendengarkan pembabaran Buddhayana, dalam sekejab kebijaksanaan Buddha terbuka.

guǎng            dù       zhòng shēng             mǎn    pú       tí          yuàn 
广                        生,                            愿。
Menyelamatkan semua makhluk menyempurnakan tekad KeBodhian.



shí       fāng    sān     shì       yī         qiē       fó        
                                                佛,   
yī         qiē       pú       sà        mó       hē       sà
                                                萨,
mó       hē       bān     ruò      bō        luó      mì 
                                                蜜。
Seluruh Buddha dari tiga masa di sepuluh penjuru alam, semua Bodhisattvaya Mahasattvaya, Maha Prajna Paramita.